De la part de Lord Byron
So we'll go no more a-roving
So we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
George Gordon, Lord Byron
Nous n'irons plus vagabonder tous deux
Nous n'irons plus vagabonder tous deux,
Nous attardant dans la nuit tutélaire,
Bien que le coeur soit toujours amoureux
Et que la lune reste claire.
Car l'épée vit plus longtemps que sa gaine
Et l'âme vit plus longtemps que les os.
Il faut bien que le coeur reprenne haleine,
Que l'amour se mette en repos
Bien que la nuit soit douce aux amoureux
Et que le jour trop tôt nous importune,
Nous n'irons plus vagabonder tous deux
A la lumière de la lune.
traduction de Claude Dandréa tirée du recueil de poèmes "Le prisonnier de Chillon et autres poèmes" Lord Byron